劇本翻譯作業開始 1月 07, 2014 目前主要劇情路線都已經完成, 只需要實際測試過一輪之後在來修正部分劇本的內容即可。 所以在這其間順便開始進行劇本日文化的前期作業。 雖然看似好像即將完成了, 不過拿一句工程師說的話, 程式開發的最後20%往往需要80%的開發時間。 反正還有很多很繁雜的工作等待著。 那麼‧‧‧趕工去。 (rz 分享 取得連結 Facebook X Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 標籤 work diary 分享 取得連結 Facebook X Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 留言 高陽妄人2014年1月8日 清晨6:16說到修正劇本內容的話,那就要順便檢查錯別字和統一用字了。例如「姊姊」跟「姐姐」,還是統一一下比較好(雖然日文就沒什麼差了)。回覆刪除回覆滴叩@DCode2014年1月8日 上午8:33如果有時間的話,其實還滿擔心進度的總之先全數作完再來處理細節的小問題刪除回覆回覆回覆新增留言載入更多… 張貼留言
說到修正劇本內容的話,那就要順便檢查錯別字和統一用字了。
回覆刪除例如「姊姊」跟「姐姐」,還是統一一下比較好(雖然日文就沒什麼差了)。
如果有時間的話,
刪除其實還滿擔心進度的
總之先全數作完再來處理細節的小問題