跳到主要內容

劇本翻譯作業開始


目前主要劇情路線都已經完成,
只需要實際測試過一輪之後在來修正部分劇本的內容即可。

所以在這其間順便開始進行劇本日文化的前期作業。

雖然看似好像即將完成了,
不過拿一句工程師說的話,
程式開發的最後20%往往需要80%的開發時間。

反正還有很多很繁雜的工作等待著。
那麼‧‧‧趕工去。 (rz

留言

  1. 說到修正劇本內容的話,那就要順便檢查錯別字和統一用字了。
    例如「姊姊」跟「姐姐」,還是統一一下比較好(雖然日文就沒什麼差了)。

    回覆刪除
    回覆
    1. 如果有時間的話,
      其實還滿擔心進度的
      總之先全數作完再來處理細節的小問題

      刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

《Rgss3》多國語系外部文本 External Text 介紹

花了很長的時間,在嘗試過許許多多解決辦法之後,
最近終於找到可以徹底解決RM多國語言問題的方案了。

相信這對於許多同樣的RM開發者來說,會是天大的好消息。
所以同樣為了讓產業環境更美好,我將盡可能提供自己的經驗。
不過因為時間跟英文能力不夠,如果有興致一同完善這內容的朋友,
隨時歡迎大家來留言或者私下提供我更多資訊。